top of page
  • Instagram
  • Facebook
  • Twitter

About this Work




本作品は、演劇的な「役割語」(※)によるセリフ回しと対話の手法、いわゆる作者・naok fujimotoによる造語『シナリオ・ダイアローグ』(※)を用い、居合わせた鑑賞者(参加者)とともに双方向のコミュニケーションを生み出すライブパフォーマンス作品です。

本作は、前作『シナリオ・ダイアローグ 第二弾《人生は自作自演=女優編=》』と同様に、鑑賞者(観客)を巻き込みながら展開する即興対話劇(シナリオ・ダイアローグ)の手法を用いています。女性の語りを軸にしたナラティブアプローチを通じて物語を構築しますが、その内容はその日の観客によって大きく左右される作品です。

今回の『シナリオ・ダイアローグ 第三弾《人生は自作自演=バーのママ編=》』では、敬愛する中谷芙二子氏の映像作品『卵を立てる』および中谷宇吉郎氏のエッセイ『立春の卵』にオマージュを捧げたパフォーマンスアート作品となっています。

当初、約10分という持ち時間で「卵を立てる」パフォーマンスを成功させることは難しいと予想していましたが、驚くことに5名ものお客様が『卵立て』に成功。人工的に発生させた“霧”が成功の鍵となったのかもしれません。

※役割語とは?日本語学者・金水敏先生(大阪大学名誉教授)が命名した言葉で、話者の特定の人物像(年齢・性別・職業・階層など)を想起させる言葉遣いのことです。主にステレオタイプに依存し、社会で広く共有されているイメージに基づく言語表現を指します。


This work is a live performance that employs theatrical "role language" (※) and a dialogic method coined by the artist Naok Fujimoto as “Scenario Dialogue” (※), creating interactive communication with the audience (participants) present.

Following the same improvisational dialogue style as the previous piece, Scenario Dialogue Series, Part 2: Life is a Self-Performing Art – Actress Edition, this work similarly involves audience participation. It builds a narrative centered on a female voice, yet the actual content varies greatly depending on the attendees that day.

The third installment, Scenario Dialogue Series, Part 3: Life is a Self-Performing Art – Bar Mama Edition, is a performance art piece paying homage to Fujiko Nakaya’s video work “Standing an Egg” and Ukichiro Nakaya’s essay “Egg on the First Day of Spring.”

Initially, it seemed challenging to successfully perform the “standing an egg” segment within the approximate 10-minute duration. However, to everyone’s surprise, five guests succeeded in standing the egg! The artificially generated mist may have played a crucial role in this success.

※What is “role language”?The term was coined by linguist Dr. Minoru Kanemizu (Professor Emeritus, Osaka University). It refers to speech patterns that evoke specific character traits such as age, gender, occupation, or social class. These expressions often rely on stereotypes widely shared in society.



▶︎Art Work ID:《シナリオ・ダイアローグ Ser.3》『人生は自作自演=バーのママ編=』by naok fujimoto

▶︎BGM:ボロディン 弦楽四重奏曲 第2番 ニ長調 第3章▶︎Date:2022/12/10.(土)20:00-20:15(15mins)▶︎Place:Art x Jazz M's @国分寺

​▶︎Setting (設 定):2022年12月31日の大晦日、国分寺にあるクラシックバー

▶️登場人物:

ワタシ:クラシックバーのママ(中国にルーツを持つ父を持つ)

マキちゃん:アルバイトの女の子(トランスジェンダー)

そして、本イベント参加のお客様(=観客)


▶︎Story Summary

起−1幕大晦日の薄暗い国分寺のクラシックバー、開店前。店内ではボロディンの弦楽四重奏曲第2番 ニ長調 第3楽章が流れている。ひとりの女(店のママ=わたし)が真剣な表情で白い卵を手に、何かに取り組んでいる。常連客の畳屋ケンちゃん(祖父の代から通う3代目)から聞いた「立春に卵が立つ話」に触発され、卵を立てようと格闘している。

そこへアルバイトのマキちゃんが登場。マキちゃんはトランスジェンダーの女性で音楽(主に作詞)をしており、時折ドラマや映画のエキストラも務める。ママはマキちゃんにも卵を渡し、卵を立てるよう促すが、開店時間になっても卵は立たず店を開ける。

承−2幕満席のカウンターに常連と新規客が横並びに座る。ママ(=わたし)は客からドリンクの注文を受けつつ、年末年始の過ごし方など近況を聞きながら、穏やかな世間話を繰り広げる。その中で、ママはカウンターの上に卵を置き、「卵を立てる」挑戦とその理由について語り始める。(※)カウンター越しに客にも卵を渡し、一緒に卵立てに挑戦するよう促す。白玉と赤玉を用意している。

※理由:コロナが落ち着いてきたので、ママは来年の立春に、亡き父の故郷・中国に住む90歳の祖母を訪ねたいと考えている。中国には「立春に卵を立てると一年健康に過ごせる」という古い言い伝えがあり、常連のケンちゃんからその話を聞き、息子を亡くした祖母の幸せを祈って卵を立てたいと願っている。

転−3幕依然として卵は立たない。ママ、マキちゃん、客全員が卵立てに夢中になる。そこでママは、中谷芙二子氏の動画『卵を立てる』や中谷氏の霧の彫刻について語りはじめる。「もしかすると霧を作れば卵が立つのでは?」という仮説を立て、カウンターに人工的な“霧”を発生させる演出を施す。すると客席から驚きの声が上がる。

結−4幕カウンターでは依然として世間話と卵立てが続く。やがてママが少ししんみりした口調でモノローグを始める。中国からの留学生だった父親と日本人の母が結婚する際、両家の猛反対でほぼ駆け落ち状態だったこと。現在の中国のゼロコロナ政策や、新宿西口で行われた中国人留学生のスタンディングの話などを呟くように語る。その時、どこからともなく除夜の鐘が響き、客席から「卵が立った!」の歓声が聞こえ始める。賑わうカウンターを前にママが「今年もありがとうございました。来年もよろしくお願いします」と挨拶し、店は閉まる。カウンターテーブルには、ママがわざと底を潰して立てた“コロンブスの卵”が一つだけ残される。(暗転)

Text by ©︎naok fujimoto


▶︎Story Summary

Act 1: BeginningIt is New Year’s Eve before opening time at a dimly lit classical bar in Kokubunji. Inside, Borodin’s String Quartet No. 2 in D Major, Movement 3 is playing. A woman—the bar’s mama (myself)—is deeply focused on a task, holding a white egg in her hands.Inspired by a story told by Ken-chan, a longtime regular and third-generation tatami craftsman, about eggs standing upright on the first day of spring, she struggles to make the egg stand.

Soon, Maki-chan, a part-time worker and transgender woman who mainly writes lyrics and occasionally acts as an extra in dramas and films, arrives. The mama encourages Maki-chan to try standing the egg as well. Despite their efforts, the eggs do not stand by opening time, and the bar opens.

Act 2: DevelopmentThe counter is full, lined with regular and new customers. The mama (myself) takes drink orders while chatting with customers about their plans for the year-end and New Year holidays and other lighthearted topics.During the conversation, the mama places an egg on the counter and explains the challenge of making the egg stand, sharing the reason behind it (see note below). She hands out eggs—both white and brown—to the customers and invites them to join in the egg-standing challenge.

Note: After the COVID situation has eased, the mama hopes to visit her 90-year-old grandmother living alone in China, her late father’s hometown, around the first day of spring. She learned from Ken-chan about the old Chinese tradition that if you can stand an egg on the first day of spring, you will have a healthy and happy year. She wishes to stand an egg at her grandmother’s home to pray for her well-being.

Act 3: TwistThe eggs still do not stand, but the mama, Maki-chan, and all the customers are absorbed in the challenge. The mama begins to talk about a video by the respected artist Fujiko Nakaya titled “Standing Eggs,” and Nakaya’s famous “Fog Sculpture.”She proposes a hypothesis that creating fog might help the eggs stand, and sets up an artificial fog effect at the bar counter. Suddenly, surprised voices break out among the customers.

Act 4: ConclusionThe chatter and egg-standing attempts continue at the counter. Gradually, the mama shifts to a more reflective monologue.She softly recounts how her Chinese father, who came to Japan as an international student, and her Japanese mother faced fierce opposition from both families when they married, essentially eloping. She also reflects on China’s current zero-COVID policies and a recent silent protest by Chinese students at Shinjuku West Exit.Then, the sound of New Year’s Eve bells rings out mysteriously. Cheers erupt from the audience as some eggs finally stand upright. Amid the lively counter scene, the mama thanks everyone for the past year and wishes them well for the coming year, closing the bar.One egg remains on the counter—a “Columbus’ egg” deliberately made to stand by crushing its base. (Fade to black)

©︎naok fujimoto



《シナリオ・ダイアローグ Ser.3》”人生は自作自演”=バーのママ編=(2022)

Performance Art Work

2022/12/10

​contact
New Act of Knowledge by naok fujimoto
If you send us an Email, we will call back from GeekLoveProject.

Name *

Email *

Subject

Message

Success! Message received.

bottom of page