About this Work
本作は、サミュエル・ベケット(1906-1989)の戯曲『ゴドーを待ちながら』(1952)をオマージュにした約20分のパフォーマンスです。
本家ベケットの『ゴトーを待ちながら』は、『不条理演劇』としての立ち位置と、西洋の白人男性主義的な時代性もあいまって、謎解き、読み解き、伏線回収コンプな醍醐味もあり、いまもなお神秘的に後世へと受け継がれていく名作です。
ですが、実際にベケットはそこまでの解釈や意図を作品に埋め込んでいるのではなく、ただひたすらに縦横無尽にその時々の言葉遊びに果敢にチャレンジしただけに過ぎないのでは?といった問立てが今回の作品の下敷きにあります。なぜなら、作為的な意図しない発話こそが日常のリアルであり、また、そうした無邪気なピュアな言葉が奏でるなんのオチもない発話にこそ現実社会のリアリティが潜んでいるのではないか、といった考えから本作が誕生しました。たとえば、“ゴドー”が”God(ゴッド)”の暗喩であるとか、そうなじゃいとか、そういう読み解きとは全く別の次元で、ベケットは自らの体から発されるアクシデンタルな発語自体に興じていたのではないかと本作品では解釈しています。もしかしたら、ベケット自身はそういう読み解きに奔走する演劇かぶれの聴衆にほくそ笑んでいたのかもしれません。
今回のパフォーマンスでは、ニッポンの男性優位なオーナー企業で営業職を務めるOLヤマシタ(naok fujimoto扮する)の姿をとおして、理不尽な会社でのシステムやルール、日々の生活における小さな不条理さの積み重ねのあれこれを描いていきます。
This is a 20-minute performance based on the play "Waiting for Godot" (1952) by Samuel Beckett (1906-1989).
As you know, the original Beckett's "Waiting for Godot" is a work that is still mysteriously handed down today, perhaps due in part to its position as "absurdist theater" and its Western white masculinist zeitgeist, as well as the real joy of its parade of riddles, decipherings, and foreshadowing.However, Beckett did not actually embed his interpretation and intention to that extent but simply challenged the word play of the time in any direction and at any time. This is my interpretation of this work.I believe that artificial and unintentional speech is the reality of everyday life, and that the true reality can be found in the everyday life without any punchline by such innocent and pure words...
I think that Beckett was amused by the accidental utterances from his own body on a completely different level from the reading of "Godo" as a metaphor for God or not... Perhaps Beckett himself was gloating over the theater-goers who were busy deciphering the words...
In this performance, I will portray the unreasonable rules of the company and the accumulation of small absurdities in daily life through the character of Yamashita, an office worker in a male-dominated company, who works as a sales representative.
Your Instructor